Л.Л. Щавинская

 

 

Польский славист Юзеф Голомбек и его монография о В. Дунине-Марцинкевиче

 

Появление во второй половине ХХ века, преимущественно в 1990‑е годы, ряда книг о В. Дунине-Марцинкевиче, принадлежащих перу С.К. Майхровича (1955), Г.В. Киселева (1988), Я.Я. Янушкевича (1991), И.Я. Науменко (1992), В.И. Содаля (1997), как нам представляется, целиком не исключило значения в наши дни аналогичного литературоведческого труда Ю. Голомбека, напечатанного в Вильне в 1932 году. Титульный лист книги Ю.Голомбека

Можно допустить даже, что эта книга Ю. Голомбека (1889–1939), именующая В. Дунина-Марцинкевича «польско-белорусским поэтом», в своей аналитической части надолго сохранит актуальность, ибо написана человеком, близко соприкоснувшимся со средой своего героя, использовавшим множество различных архивных источников, часть которых уже утрачена.

Впрочем, монографию Ю. Голомбека «Wincenty Dunin-Marcinkiewicz poeta polsko-białoruski» нельзя рассматривать вне тогдашнего социально-политического контекста. Она появилась когда «sprawa białoruska» достигла в межвоенной Польше своего апогея. Дабы правильно оценить те или иные суждения её автора, имеющие часто вполне конкретный политический подтекст, необходимо учитывать все исторические и тогдашние текущие моменты взаимоотношений белорусского и польского народов, состояние и противостояние Второй Речи Посполитой и СССР, существование БССР и «Западной Беларуси», проблему «русификации белорусского народа», которую Ю. Голомбек по существу делает глубинным идейным лейтмотивом всей своей книги о В. Дунине-Марцинкевиче.

Выступление Л.Л.ЩавинскойПо его мнению, «Марцинкевич не был поэтом-лириком», «не обогатил» своими польскоязычными произведениями «польской литературы», перевод «Пана Тадеуша» А. Мицкевича на белорусский, осуществленный им, «не имеет большой ценности». Вместе с тем, «Марцинкевич… абсолютно сознательно выступал как белорусский поэт» и в качестве такового «является художником достаточно большой величины». «Винцент Дунин-Марцинкевич заслужил себе право называться отцом современной белорусской литературы, хотя как правило писал больше по-польски нежели по-белорусски». «Он первым печатал книги на белорусском языке». «С точки зрения политической момент выступления Марцинкевича является весьма важным, оно свидетельствует, что белорусы не должны быть частью русского народа, ибо могут отобразить свои чувства на собственном языке, ином нежели русский, ибо имеют собственную словесность».

 


© Л.Л.Щавинская, 2008

 

 

Сайт создан в системе uCoz